欧陆争霸国语剧情介绍:在出现了高德译本、裨治文译本、北京官话译本、施约瑟浅文理译本的多年以后,1894年慈禧太后六十大寿,在华传教士还专门刊印了“上帝”译名的委办译本大字本给她祝寿。[57]这说明委办译本是更容易被中国人接受的译本。委办译本是对沿用至今的和合译本《圣经》产生奠基性影响的译本,尤其是在专名术语方面的奠基性没有任何译本能够代替。它使“上帝”这个译名得到了最大范围的传播。1908年,英国圣经会高薪邀请极富盛名的严复翻译《圣经》,他也采用了“上帝”译名。[58]这一译名被接受的程度,也可见一斑。随着“上帝”...